pepilan pütreiñ pu catedral
üilaiñ kiñe wirko pu biblia mew üngko reke
pepilaiñ
may
pepi kintuiñ trüranaliwen
nüngkülüiñ pu piwnrütron
zeumaiñ küchüng shimillko
iñ üiyümam kütral
Chonoiwe fucha
Chonoiwe kushe
pepi ngillatufingun
iñ afüam pu mongewe
iñ eñumalam ko
mülelay iñchiñ mew
kiñe trokiñ zoy ayepüle
infierno pingey
kam kiñe kütral afpunnielay
chew üiküleiñ
tritrürükechi wünforo mew
tükunoliyiñ Jesús mew
iñ wün mew
müley zoy tüfa püle
tüfachi ngenomawün tuwi meulen mew
pu tukura teifuy iñ mapu
zoy tüfa püle ka puchun lafken
ñamüchi lafken künayüy
wente waria
tüfachi fente püle ka pütremawiza
katrütulelay
pu aliwen ñi eyütun
kullieyngun ñi küme az mew
ñi nielan ngen
aliwen ñi pu folil ka pu tapül
kintueiñ mew
mülelay pecado
iñchiñ mew
müley yañkenengkan ngeno trürümün:
pu keulun kutrankafingun pu wirikodice
mayache wiri
pillan az ñi müchamün
pillan ruka ñi wingüznentukekura
Tawantisuyo mew
mollküley kura
langümmachin
wüfechi machi wüfko mew
kallfümawizantu mew
kamapu machi ñi rewe
kechanche mew
ngillanmachi
kulankonülechi machi wapi mew
pu bautismos wiftun mew
Pincenche mew
salesiano Costamagna lefkontueyew engun
ui mew
Costamagna ñi padre ñi hijo ka ñi espíritu
inal leufü mew
yewelechi leufü
Amaya engu pu prójimo ñi koila
kiñe kerosenngey
pütrelu pu ruka llozkeñ mapu
pu galpón malal
kiñepülekünulu
Nawelpanche ñi wule
konpalawiñ iñ pütren pu catedral
üilaiñ kiñe wirko pu biblia mew üngko reke
entutapülafiñ kürüf mew
kafey
tofküñmaiñ pu nümul
wente püllutralkatufe ñi takun
akukalu pütrokiñ reke
llumkechi
kutraneiñ mew allfen
may
elkaiñ pu iñ kalül mew konünpanieiñ
tüfeychi antü feychi Wünelfe
nepeleiñ mew
changüll ñi pelo mew
trutruka ñi zungun
kümezuamküley wütre ñi neyün
ngeñun ñi llozn mew
ekopüraeyew neyen
may
pu kura wallomüley
pimufiñ kütral ñi shakilechi ui
Chonoiwe Kushe Chonoiwe Fucha
pu ailen mew
petu trepelelu.
***
ngen kütral
no podemos incendiar catedrales
ni prender una hoguera de biblias apiladas
no nos sale
sí
buscar pedazos de árbol
arrancar matas secas
hacer un ramo de astillas
para encender el fuego
anciana
fuego
anciano
convocar al ngen
para cocer los alimentos
y calentar el agua
no existe para nosotros
un lugar en el más allá
llamado infierno
ni su fuego eterno
adonde arderemos
con crujir de dientes
si no ponemos al Jesús en nuestra boca
existe el más acá
y una sequía que avanza en remolinos
con tukuras
que trituran nuestro campo
el más acá y el sedimento de un lago
ya desaparecido
que flota sobre la ciudad.
el tan acá y un incendio de bosques
imparable
el quejido de los árboles
que pagan el tributo de ser bellos y libres
con raíces y hojas
que nos miran
no existe el pecado
para nosotros
sí los horrores sin sutura:
las piras torturando a los códices
pintados por los mayas
el retorcimiento de sus colores sagrados
las piedras removidas de los templos
levantados en el Tawantisuyo
desnudadas
el asesinato de las machi
brotadas en las vertientes
de la cordillera azul
lejos del rewe
en el arreo
el reparto de esclavos
incineradas en la isla
los bautismos seriales
a la gente de Pincén
perpetrados por
el salesiano Costamagna
en el nombre de su padre
de su hijo y de su espíritu
en la orilla del río
avergonzado
la intriga de Amaya y sus prójimos
en un solo kerosen
que arde las casas las quintas
los galpones los corrales
y desaloja el mañana
de la tribu Nahuelpan
y no nos sale incendiar catedrales
ni apilar biblias ni deshojarlas al viento
ya
ni escupir palabras sobre las investiduras
de los cazadores de almas
que siguen llegando como tábanos
furtivos
a infectarnos nuestras lastimaduras
sí
guardar en el cuerpo la memoria
de ese día en que nos despertó Wünelfe
con la luz de sus dedos
la voz de la trutruka
en el sereno respirar del frío
volutas de humedad
trepándose en el aire
sí
en el círculo de piedras
soplar su nombre venerable
Chonoiwe Kushe Chonoiwe Fucha
a las brasas
despiertas todavía.
Liliana Ancalao
(Diadema Argentina, Chubut, Puelmapu 1961) Profesora, investigadora y poeta mapuche. Ha publicado libros de poesía y ensayo, algunas de sus obras son: El idioma silenciado (2000), Tejido con lana cruda (2001), Mujeres a la intemperie. Pu zomo wekuntu mew (2009) Küme Miawmi-Andás bien (2014) y Resuello (2018).